Только актуальная клубная музыка 2016 от популярных DJ
Хочешь диджеев послушать? Заходи на Bananastreet!
Мировые хиты танцевальной музыки за 2016 год
Только актуальная клубняк 2016 от популярных DJ
18+
razgovory_h

Refugee Conversations

Directed by: Konstantin Uchitel & Vladimir Kuznetsov

Actors: Sergey Volkov, Maxim Fomin

Translation: Ludmila Braude, Anna Gitlitz and others, edited by Efim Etkind

WHEN:
November 21-22

The first Russian stage version of Bertolt Brecht’s play, written in 1941 in Finland. It’s action takes place at Helsinki Central Station. In St. Petersburg the performance was staged in the halls and cafes, and even on the platform of the Finland Station. Armed with the surveillance equipment, spectators were able to watch the private conversations of certain Tsiffel and Calle. In each case surveillance strategy could be defined by the spectator: one can move after actors or dissolve in the crowd and build his or her own images supported by audio tracks. Performance protagonists, whose voices accompany the viewer, are two German refugees from the Second World War times. They are discussing universal issues, as well as everyday petty little things. In the character of Calle one can recognize the author of the play. Perhaps something of what is heard may seem relevant to our times.

Konstantin Uchitel — theatre historian, producer, musician and playwright. Author of music and theatre projects: The Old Woman Route, Genius Loci, Le Sacre du printemps, Way, Kharms Hours, Muddle Instead of Music. Author of numerous books on theatre history.

Vladimir Kuznetsov — cinema and theater actor awarded by international cinema festivals.

Sergey Volkov — actor of Lensovet theatre, awarded by the National theatre prize ‘The Golden Mask’ and St. Petersburg Award for the young theatre makers ‘Proryv’.

Maxim Fomin — actor of ‘Masterskaya’ theatre, holder of the St. Petersburg Award for young theatre makers ‘Proryv’.

Translated by: Ludmila Braude, Anna Gitlitz and others, edited by Efim Etkind

Copyrights Suhrkamp Verlag AG

Directed by Konstantin Uchitel and Vladimir Kuznetsov

Cast: Sergey Volkov, Maxim Fomin

Produced by the ‘Access Point’ Festival 

Duration 1 h 50 min

 

INVITE

Press about show:

(Русский)

«Оба актера сходятся и расходятся, иногда ненадолго усаживаясь вместе, но чаще оставаясь друг от друга на расстоянии. От «нормальных» людей их действительно не отличить — но два голоса в наушниках у зрителей не сходятся и не расходятся: голоса ведут свой ровный диалог, в котором дистанция между актерами не слышна. Близкие голоса и ускользающие фигуры — это очень здорово придумано, и здорово сыграно, оба актера выдерживают зазор между органикой «уличной» повадки и вдумчивой длительностью литературных пассажей почти безукоризненно» (Ольга Федянина. «Коммерсантъ-Weekend»).

«Было бы сложно найти для философского диалога более удачную актерскую пару, чем Калле — Сергей Волков и Циффель — Максим Фомин. Недаром в арсенале одного — роль Брехта в «Кабаре Брехт», а в репертуаре другого — целый моноспектакль от лица IT-предпринимателя («Топливо»). Актеры достигают в спектакле вполне замечательного способа существования. Текст присвоен ими так, что звучит импровизационно, но вполне безлично, без излишних психологических подробностей. Напротив, условность Калле и Циффеля подчеркивается тем, что свои реплики (скорее — монологи) актеры часто зачитывают с напечатанного текста. Как будто бы специально для того, чтобы продемонстрировать изобилующие пометками листы, они то и дело подсаживаются к зрителям, продолжая вести разговор и на большом расстоянии друг от друга. Личностный объем артистов позволяет им держать зрителей в напряжении без эмоциональной заразительности, которой так боялся Брехт» (Юлия Клейман. Блог «Петербургского театрального журнала»).

«Другой город, другой вокзал, другие политические и общественные реалии, а разговоры все те же, что и 75 лет назад. Но <…> сходство совершенно не радует. Войны, беженцы и великие диктаторы, зовущие народ на подвиги, – всё это по-прежнему с нами» (Глеб Ситковский. «Ведомости»).

«Желчный и местами страшный диалог двух беженцев времен Второй мировой вызывает много грустный мыслей, если вслушиваться. Но в том-то и дело, что вслушиваться не надо. Да и пассажиры, не включенные в происходящее, оглядываются на людей, бредущих куда-то в наушниках, не энергичней, чем на ловцов покемонов. Но благодаря странной идее, что театр может быть приключением, вносящим в городскую повседневность таинственность игры, и размещаться в самых странных пространствах, <…> вокзал, город и брехтовский текст соединяются в одно волнующее, вполне художественное целое» (Алена Карась. «Российская газета»).

«Но самое бесспорное доказательство, что театр попал в точку (точку доступа или, точку схода, как в рисунках на перспективу) — то, что жизнь вторгается в него без спроса и немедленно становится частью зрелища, усиливая, а не разрушая его» (Жанна Зарецкая. «Фонтанка.ру»).

«Вместе эта пара в походных джинсах и с рюкзаками превращает диалоги Брехта в безэмоциональный разговор попутчиков, коротающих время, — в документ, фиксирующий состояние интеллигента в предгрозовом обществе» (Елена Смородинова. Блог журнала «Театр»).

Реплики актеров о работе в проекте

Репортаж телекомпании «Санкт-Петербург»

Репортаж Первого канала